娇妻被局长的粗大撑满小说,国产熟女视频一区二区免费,在线 ,晚上睡不着求个地址,18禁裸乳无遮挡免费游戏

登錄站點(diǎn)

用戶名

密碼

[藝術(shù)簡(jiǎn)歷] 自 述

2 已有 2343 次閱讀   2016-06-21 18:35
                                           自 述
                                             2014-04-04 10:55:27 來源:雅昌作者:黃鐵山









  水彩畫是一個(gè)極富魅力的畫種,我從15歲起與之結(jié)緣,朝朝暮暮,已度過近六十年,仍此情不改。我迷醉于它水色交融的美感和變化莫測(cè)的表現(xiàn)力,如舍此便喪失了它作為獨(dú)立畫種的存在價(jià)值,但若只求水色效果,囿于輕描淡寫的樊籬,也無異于水彩畫的自殘,水彩則永遠(yuǎn)只能甘于畫壇末流的地位。因此,我一直在試圖突破一般水彩畫的創(chuàng)作模式,致力創(chuàng)作出既有鮮明的水彩特色,又有豐富的繪畫表現(xiàn)力,還具有較深的思想內(nèi)涵和意境的水彩畫,力爭(zhēng)能與其它畫種抗衡比肩,而且還要舉重若輕,藏住汗水。

  我信奉王國(guó)維所言:“能寫真景物、真感情者,謂之有境界,否則謂之無境界。”作為一個(gè)從小生長(zhǎng)在偏僻山鄉(xiāng)的畫家,我總是懷著對(duì)自然和人民的摯愛,全身心地去感悟自然,體味民生,并盡力質(zhì)樸無華地去表達(dá)自己的真情實(shí)感,以追求真、善、美的藝術(shù)境界。

  水彩畫作為一個(gè)舶來畫種,必須逐步以中華文化的精神去實(shí)現(xiàn)其脫胎換骨的再造,在中西融合的過程中創(chuàng)立有中國(guó)特色的水彩畫體系。只有這樣,中國(guó)水彩才能稱雄于世界水彩畫壇!

黃鐵山

  L’aquarelle est une peinture dotée d’un fort pouvoir de séduction à laquelle je suis destiné depuis l’age de quinze ans, de l’aube au crépuscule je m’y suis inconditionnellement consacré soixante années. Je suis fasciné par l’esthétique des coloris harmonisés et la force d’expression aux insondables transformations sans lesquelles se perd la valeur d’existence de cette peinture singulière, cependant une simple quête des effets produits par eaux et couleurs circonscrite dans l’enclos d’une description aux tracés pales se résume à la mutilation de cet art alors voué à une place secondaire au sein des horizons picturaux. C’est la raison pour laquelle je tente de rompre avec les modèles ordinaires de la réalisation en aquarelle, m’employant à une composition empreinte à la fois d’un travail des pigments et d’une riche force d’expression dans une profondeur de la pensée et une révélation des territoires de l’intentionnalité créatrice.

  J’honore les paroles de Wang Guowei : « Pouvoir transcrire la scène réelle dans une réalité de la sensation c’est atteindre aux territoires de la composition ultime, sinon c’est y manquer. » En tant que peintre ayant grandi en des contrées montagneuses je nourris une passion sincère envers la nature et le peuple, j’aspire de toute ma personne à une communion avec la nature, à un ressenti de la vie du peuple pour exprimer dans une simplicité dénudée un sentiment authentique du réel et rechercher les territoires artistiques du vrai, du bien, du beau.

  L’aquarelle, esquif en vogue de la peinture, se doit progressivement à travers l’esprit de la culture chinoise de parvenir à une renaissance par métamorphose, et établir au cours d’un processus d’harmonisation entre la Chine et l’Occident un système aux spécificités chinoises. C’est seulement ainsi que l’aquarelle chinoise pourra témoigner de puissance parmi les arts mondiaux de l’aquarelle.



分享 舉報(bào)

發(fā)表評(píng)論 評(píng)論 (1 個(gè)評(píng)論)