蒼天對人的警告,表現(xiàn)為天災(zāi)。
神靈對人的警告,表現(xiàn)為人禍。
人們對他人的警告,表現(xiàn)為怨恨。
度心術(shù)幫你在為人處世、交際辦事中抓住對方心理,通過各種手段瓦解和征服對方。如果您希望在社交的各種場合如魚得水;希望成為最受歡迎的人;希望能在商場運籌帷幄,決勝千里,不妨試試度心術(shù)。
上智者御心,下智者御力!站在我們上方的人,都懂得中國謀學(xué)寶庫中這一不戰(zhàn)而屈人之兵的至高方法。李義府此人從度心、御心、擒心、縱心、奪心,誅心等十個方面,將看似繁難復(fù)雜的“度心之術(shù)”,變得簡單且有很強的操作性。
度心第一,御心第二,擒心第三,欺心第四,縱心第五,構(gòu)心第六,逆心第七,奪心第八,警心第九,誅心第十。
第一、"度心"原文:
吏者,能也,治之非易焉。
仁者,鮮也,御之弗厚焉。
志大不朝,欲寡眷野。
才高不羈,德薄善詐。
民之所畏,吏無懼矣。
狡吏恃智,其勇必缺,迫之可也。
悍吏少謀,其行多疏,挾之可也。
廉吏固傲,其心系名,譽之可也。
治吏治心,明主不棄背己之人也。
知人知欲,智者善使敗德之人焉。
翻譯:
朝廷官員都是有一定才能的,管理他們不是一件容易的事。品德高尚的人是很少有的,治理官吏不能寬厚。
志向大的人不會入朝為官,欲望少的會留戀民間。才能突出的人不受拘束,品德低下的人善于欺詐。
百姓不敢做的事,官吏不會害怕。狡詐的官吏倚仗他的智慧,他的勇氣一定是缺乏的,強迫他可以將他制住。
兇狠的官吏往往智力不足,他的行為多有疏忽之處,挾制他可以令他屈服。
正值的官吏會孤傲,他的身心會被名聲所累,贊譽他就可以役使他。
管理官吏要研究他們的內(nèi)心,明智的君主不會拋棄曾背叛自己的人。
識別人要了解他的欲望,有智慧的人善于駕駛德行有虧的人。
第二、“御心”原文
民所求者,生也;君所畏者,亂也。
無生則亂,仁厚則安。
民心所向,善用者王也。
人忌吏貪,示廉者智也。
眾怨不積,懲惡勿縱。
不禮于士,國之害也,治國固厚士焉。
士子嬌縱,非民之福,有國者患之。
士不怨上,民心堪定矣。
嚴(yán)刑峻法,秦之亡也,三代盛典,德之化也。
權(quán)重勿恃,名高勿寄,樹威以信也。
譯文:百姓所追求的,是生存,君主所畏懼的是叛亂。百姓無法生產(chǎn)就會產(chǎn)生叛亂,君主仁愛寬厚就可使天下安定。
百姓都向往的事,善于利用這一點的熱播就可以成就霸王之業(yè)。人們記恨官吏的貪婪,顯示自己廉潔的人才算聰明。
民眾的怨恨不能讓他積累,懲治惡人不要姑息放縱。對讀書人不尊敬,是國家的災(zāi)害,治理國家一定要優(yōu)待讀書人。
讀書人的驕傲和放蕩,對百姓沒有好處,治理國家的人對這些人要警惕。讀書人不怨恨朝廷,百姓的心意就可以穩(wěn)定。
施行嚴(yán)酷的刑法,是秦朝滅亡的原因,夏禹、商湯、周文實現(xiàn)長治久安,就是施行了仁政。
權(quán)力大不可以倚仗,名望高不可以托付,樹立權(quán)威要講究信用。
第三"擒心"原文
德不悅上,上賞其才也。
才不服下,下敬其恕也。
才高不堪賤用,賤則失之。
能傲莫付權(quán)貴,貴則毀己。
才大無忠者,用之禍烈也。
人不乏其能,賢者不拒小智。
智或存其失,明者或棄大謀。
不患無才,患無用焉。
技顯莫敵祿厚,墮志也。
情堅無及義重,敗心矣。
譯文:品德好不能讓君主高興,君主尊重的是人的才能。才能大不能讓屬下誠服,屬下敬畏的是君主的寬恕。
才能高的人不能讓他擔(dān)任低的職務(wù),輕視他們就會失去他們。本領(lǐng)低微的人不能讓他們掌握顯要的權(quán)力,重用他們就會毀滅自己。
有大才但沒忠心的人,重用他們會招致很大的禍患。人們都有一定的才能,德行好的人不會疏遠(yuǎn)本領(lǐng)低的人。
智計有時會存失誤,明智的人有時會不用大的謀劃。不擔(dān)心沒有人才,擔(dān)憂是不會使用他們。
才技突出不能抵擋俸祿的豐厚,金錢銷蝕人的志向。感情深厚比不上義節(jié)的重要,義節(jié)改變的是人的思想。
第四“欺心”原文
愚人難教,欺而有功也。
智者亦俗,敬而增益也。
自知者明,人莫說之。
身危者駭,人勿責(zé)之。
無信者疑,人休蔽之。
詭不惑圣,其心靜焉。
正不屈敵,其意譎(jue)焉。
誠不悅?cè)耍渖衩难伞?/p>
自欺少憂,醒而愁劇也。
人欺不怒,忿而再失矣。
欺心第四譯文:愚蠢的人不可以教他,欺騙他卻有成效。有智慧的人也會庸俗,尊敬他可以收益。
了解自己的人明智,不要去有說他。身處危險的人恐怖,人們不要去指責(zé)他。沒信義的人多疑,人們不必蒙騙他。
欺詐之術(shù)不能蒙騙圣人,圣人內(nèi)心安詳。正義不能讓敵人自動屈服,因為敵人本性奸詐。誠實不能討人歡心,人們在骨子里都喜歡諂媚。
自我欺騙能減少憂慮,清醒卻使愁苦加劇。被人欺騙不要發(fā)怒,憤怒只會讓人失去更多。
第五“縱心”原文
國盛勢衰,縱其強損焉。
人貴勢弱,驕其志折焉。
功高者抑其權(quán),不抑其位。
名顯者重其德,不重其名。
敗寇者縱之遠(yuǎn),不縱之近。
君子勿拘,其心無拘也。
小人縱欲,其心惟欲也。
利己縱之,利人束之,莫以情易耳。
心可縱,言勿濫也。
行可偏,名固正也。
縱心第五譯文:強國的勢頭是走向衰落,放縱他的強大會損傷他。
貴人的勢頭是轉(zhuǎn)向弱小,促使他志趣驕橫能折損他。
對功勞大的要限制他們的實權(quán),而不降低他們的地位。
對名聲顯赫的人要看重他們的品德,而不看重他們的名望。
失敗的敵人可以放縱他們逃向遠(yuǎn)處,不可以放縱他們留在身邊。
君子不要束縛他們,他們的心志是不受束縛的。
小人不節(jié)制欲望,他們的心思全在滿足欲望上。
有利于自己的就放縱他,有利于他人的就約束他,不要因為情感的好惡而改變。
想法可以很多,但語言不能隨便。
行為可以有偏失,但名義一定要守正。
第六“構(gòu)心”原文
富貴乃爭,人相構(gòu)也。
生死乃命,心相忌也。
構(gòu)人以短,莫毀其長。
傷人于窘,勿擊其強。
敵之不覺,吾必隱真矣。
貶之非貶,君子之謀也。
譽之非譽,小人之術(shù)也。
主臣相疑,其后謗成焉。
人害者眾,棄利者免患也。
無妒者稀,容人者釋忿哉。
構(gòu)心第六譯文:富貴是爭取來的,所以人們互相構(gòu)陷。
生死是天命造成的,所以人們心里互相記恨。
用他人的短處來構(gòu)陷他,不要詆毀他的長處。
在他人窘迫的時候中傷他,他人強勢時不要攻擊。
若敵人無所察覺,自己就一定要隱藏真實。
貶損的目的不是貶損,這是君子的謀略。
贊譽的目的不是贊譽,這是小人的手段。
君主和臣子互相猜疑,這之后誹謗的事才能有成。
被人構(gòu)害的人很多,能舍棄利益的人可免除禍患。
沒有妒忌心的人很少,能寬恕他人的人可消融憤恨。
第七“逆心”原文
利厚生逆,善者亦為也。
勢大起異,慎者亦趨焉。
主暴而臣諍,逆之為忠。
主昏而臣媚,順之為逆。
忠奸莫以言辯,善惡無以智分。
謀逆先謀信也,信成則逆就。
制逆先制心也,心服則逆止。
主明奸匿,上莫怠焉。
成不足喜,尊者人的也。
敗不足虞,庸者人恕耳。
逆心第七譯文:利益豐厚讓人發(fā)生背叛,善良的人也會這樣做。
勢力大的人容易產(chǎn)生異心,謹(jǐn)慎的人也有這種趨向。
君主殘暴臣子諍諫,臣子違背君主是忠心。
君主昏庸臣子諂媚,臣子順從君主是背逆。
忠臣奸臣不能用他們的語言來分辨,善人惡人不能用他們的智慧來區(qū)分。
謀劃反叛的事首先要謀取對手的信任,有了信任的事情才能成功。
制止背叛首先要制服人的心靈,心靈畏服背叛才會停止。
君主英明奸臣才會隱藏,君主不能松懈。
成功不值得歡喜,地位高的人是人們攻擊的對象。
失敗不值得憂慮,平庸的人是人們寬恕的目標(biāo)。
第八"奪心"原文
眾心異,王者一。
懾其魄,神鬼服。
君子難不喪志,釋其難改之。
小人貴則氣盛,舉其污泄之。
窮堪固守,兇危不待也。
察偽言真,惡不敢為。
神褫(chi)之傷,愈明愈痛。
苛法無功,情柔堪畢焉。
治人者必人治也,治非善哉。
屈人者亦人屈也,屈弗恥矣。
奪心第八譯文:眾人的思想是不同的,君王要把它們統(tǒng)一起來。
讓人的精神恐懼,任何人都會屈服。
君子受難不會喪失志向,幫助他解除苦難卻能改變他。
小人得志就氣焰囂張,檢舉他的罪行就會使他泄氣。
貧窮的人可以讓人堅守節(jié)操,而兇險和危難之時就不容等待了。
察覺出偽裝說出真意,惡人也不敢作惡了。
心神被剝奪的創(chuàng)傷,越聰明的人就會感到痛苦。
嚴(yán)苛的刑法不能達(dá)到目的,情感安撫可以完成此事。
懲處他人的人一定會為他人所懲處,懲處并不是好的方法。
屈服于他人的人也會讓他人屈服,屈服并不是恥辱的事。
第九"警心"原文
知世而后存焉。
識人而后幸焉。
天警人者,示以災(zāi)也。
神警人者,示以禍也。
人警人者,示以怨也。
畏懲勿誡,語不足矣。
有悔莫罰,責(zé)于心乎。
勢強自威,人弱自慚耳。
變不可測,小戒大安也。
意可曲之,言虛實利也。
警心第九譯文:了解社會后才能生存。
能鑒別他人的優(yōu)劣之后才有幸運。
蒼天對人的警告,表現(xiàn)為天災(zāi)。
神靈對人的警告,表現(xiàn)為人禍。
人們對他人的警告,表現(xiàn)為怨恨。
害怕懲處的人不要告訴他,語言不能讓他改過。
有了悔改的人不要體罰他,責(zé)罰在心是痛苦的。
勢力強大自然有威嚴(yán),弱者會自感羞愧。
變亂是難以測度的,小事上謹(jǐn)慎才能確保平安。
意圖可以曲解,說假話為了獲取實際的利益。
第十"誅心"原文
誅人者死,誅心者生。
征國易,征心難焉。
不知其恩,無以討之。
不知其情,無以降之。
其欲弗逞,其人殆矣。
敵強不可言強,避其強也。
敵弱不可言弱,攻其弱也。
不吝虛位,人自拘也。
行偽于讖(chen),謀大有名焉。
指忠為奸,害人無忌哉。
誅心第十譯文:殺死人的人有死罪,殺死人心的人卻能活命。
征服國家容易,征服人心困難。
不知曉他人的內(nèi)心想法,就沒辦法治理他。
不了解他人的真實情況,就不能及時降服他。
人的欲望得不到滿足,這個人就危險了。
在強大的敵人面前不可以說強硬的話,要回避他強勁的勢頭。
在弱小的敵人面前不可以說軟弱的話,要攻擊他虛弱的地方。
不吝惜虛假的名位,人們自然就會被束縛住了。
在讖語中作假,謀求大事就有了正當(dāng)?shù)拿x。
指責(zé)忠臣是奸臣,傷害他人就沒有忌諱了。
以此《度心術(shù)》玩轉(zhuǎn)人事與世事,人生游刃有余!
發(fā)表評論 評論 (3 個評論)