《論語》:泰伯篇(19)
子曰:“大哉堯之為君也!巍巍乎,唯天為大,唯堯則之。蕩蕩乎,民無能名焉。巍巍乎其有成功也,煥乎其有文章!”
【注釋】
堯:中國古代傳說中的圣君。
則:效法、為準(zhǔn)。
蕩蕩:廣大的樣子。
名:形容、稱說、稱贊。
煥:光輝。
【譯文】孔子說:“真?zhèn)ゴ蟀!堯這樣的君主。多么崇高。≈挥刑熳罡叽,只有堯才能效法天的高大。(他的恩德)多么廣大啊,百姓們真不知道該用什么語言來表達(dá)對它的稱贊。他的功績多么崇高,他制定的禮儀制度多么光輝啊!”
《論語》:泰伯篇(20)
舜有臣五人而天下治。武王曰:“予有亂臣十人!笨鬃釉唬骸安烹y,不其然乎?唐虞之際,于斯為盛,有婦人焉,九人而已。三分天下有其二,以服事殷。周之德,其可謂至德也已矣。”
【注釋】
舜有臣五人:傳說是禹、稷、契、皋陶、伯益等人。契:音xiè;陶:音yáo。
亂臣:據(jù)《說文》:“亂,治也!贝颂幩f的“亂臣”,應(yīng)為“治國之臣”。
唐虞之際:傳說堯在位的時代叫唐,舜在位的時代叫虞。
斯:指周武王時期。
有婦人焉:指武王的亂臣十人中有武王之妻邑姜。
三分天下有其二:《逸周書·程典篇》說:“文王令九州之侯,奉勤于商”。相傳當(dāng)時分九州,文王得六州,是三分之二。
【譯文】
舜有五位賢臣,就能治理好天下。周武王也說過:“我有十個幫助我治理國家的臣子!笨鬃诱f:“人才難得,難道不是這樣嗎?唐堯和虞舜之間及周武王這個時期,人才是最盛了。但十個大臣當(dāng)中有一個是婦女,實際上只有九個人而已。周文王得了天下的三分之二,仍然事奉殷朝,周朝的德,可以說是最高的了!
《論語》:泰伯篇(21)
子曰:“禹,吾無間然矣。菲飲食而致孝乎鬼神,惡衣服而致美乎黻冕;卑宮室而盡力乎溝洫。禹,吾無間然矣!
【注釋】
間:空隙的意思。此處用作動詞。
菲:菲薄,不豐厚。
致:致力、努力。
黻冕:音fǔmiǎn,祭祀時穿的禮服叫黻;祭祀時戴的帽子叫冕。
卑:低矮。
溝洫:洫,音xù,溝渠。
【譯文】
孔子說:“對于禹,我沒有什么可以挑剔的了;他的飲食很簡單而盡力去孝敬鬼神;他平時穿的衣服很簡樸,而祭祀時盡量穿得華美,他自己住的宮室很低矮,而致力于修治水利事宜。對于禹,我確實沒有什么挑剔的了!
發(fā)表評論 評論 (8 個評論)