《論語(yǔ)》:述而篇(34)
子曰:“若圣與仁,則吾豈敢?抑為之不厭,誨人不倦,則可謂云爾已矣。”公西華曰:“正唯弟子不能學(xué)也。”
【注釋】
抑:折的語(yǔ)氣詞,“只不過(guò)是”的意思。
為之:指圣與仁。
云爾:這樣說(shuō)。
【譯文】
孔子說(shuō):“如果說(shuō)到圣與仁,那我怎么敢當(dāng)!不過(guò)(向圣與仁的方向)努力而不感厭煩地做,教誨別人也從不感覺(jué)疲倦,則可以這樣說(shuō)的!惫魅A說(shuō):“這正是我們學(xué)不到的。”
《論語(yǔ)》:述而篇(35)
子疾病,子路請(qǐng)禱。子曰:“有諸?”子路對(duì)曰:“有之!墩C》曰:‘禱爾于上下神祗。'”子曰:“丘之禱久矣!
【注釋】
疾病:疾指有病,病指病情嚴(yán)重。
請(qǐng)禱:向鬼神請(qǐng)求和禱告,即祈禱。
有諸:諸,“之于”的合音。意為:有這樣的事嗎。
《誄》:音lěi,祈禱文。
神祗:祗:音qí,古代稱天神為神,地神為祗。
【譯文】
孔子病情嚴(yán)重,子路向鬼神祈禱?鬃诱f(shuō):“有這回事嗎?”子路說(shuō):“有的!墩C》文上說(shuō):‘為你向天地神靈祈禱。'”孔子說(shuō):“我很久以來(lái)就在祈禱了!
《論語(yǔ)》:述而篇(36)
子曰:“奢則不孫,儉則固。與其不孫也,寧固!
【注釋】
孫:同遜,恭順。不孫,即為不順,這里的意思是“越禮”。
固:簡(jiǎn)陋、鄙陋。這里是寒酸的意思。
【譯文】
孔子說(shuō):“奢侈了就會(huì)越禮,節(jié)儉了就會(huì)寒酸。與其越禮,寧可寒酸。
子曰:“奢則不孫,儉則固。與其不孫也,寧固!
【注釋】
孫:同遜,恭順。不孫,即為不順,這里的意思是“越禮”。
固:簡(jiǎn)陋、鄙陋。這里是寒酸的意思。
【譯文】
孔子說(shuō):“奢侈了就會(huì)越禮,節(jié)儉了就會(huì)寒酸。與其越禮,寧可寒酸。
發(fā)表評(píng)論 評(píng)論 (7 個(gè)評(píng)論)