《文字偵探》:流沙河的說文解字
脫離正體字的語文教學(xué),因?yàn)閱适Я嗽~源學(xué)根據(jù),被迫變成死記硬背的意義灌輸,一個個漢字,就這樣遠(yuǎn)離人們的本能認(rèn)知,丟掉美和情感記憶,變成枯燥無味的單個符號。
詩人流沙河晚年變身福爾摩斯,意在勘察漢字的奧秘。繼《流沙河認(rèn)字》之后,新近又出版了《文字偵探——一百個漢字的文化謎底》。破案,展示的是學(xué)養(yǎng)和智慧,有打通文脈的快感,自然也就有了無窮的樂趣。但最重要的在于,詩人渴望寄身之所。他要把自己浸泡在中國文化之海里,那是歸家的感覺:夕陽西下,暮色四合,經(jīng)年奔波的旅人窺見了自家的炊煙,聽到了親人的呼喚,“感謝古老的漢字,收容無家的遠(yuǎn)行客。感謝奇妙的漢字,愉悅避世的夢中人!毙蜓岳镞@些動情之語,應(yīng)是他的真心話。躺在漢字母親懷抱里的,不只他一個人,書法愛好者,詩詞吟詠者,舉凡中華文化的信奉者,幾乎都有類似的文化戀母情結(jié):漢字可以收留一顆漂泊的靈魂,讓他體會生趣,感受生命的無上愉悅。
有時端詳簡化字,怎么都覺得那不是字。錢鐘書先生堅(jiān)持自己的名字用正體字印刷,臺灣作家齊邦媛女士在給大陸三聯(lián)版《巨流河》的授權(quán)中,堅(jiān)持用正體字寫自己的名字。“漢字簡化及拼音化是歧途”,“古文今譯是毀滅中華文化的方式”,這是季羨林先生晚年給出的結(jié)論,他用正體字印刷五百套自己的全集,希望能全部賣出去。這些都表明,簡化字損害了中國人的文化尊嚴(yán),傷害了文化之根。
事實(shí)上,流沙河這本妙趣橫生的小書,既是對漢字如何喪失文化尊嚴(yán)的案例闡釋,也是對簡化字專制的抗議!段淖謧商健访菜仆ㄋ祝瑢(shí)則精妙。旁征博引,通幽洞微,他融合人生的經(jīng)驗(yàn)和淵博精進(jìn)的文史學(xué)養(yǎng),對常見漢字進(jìn)行全新解讀,讀出了一片新天地。許慎《說文解字》的一些謬誤被他看破,有人譏諷其太過天馬行空,怎么可以那么講?
不妨見識一下流沙河的偵探作風(fēng):“風(fēng)”字繁體作“風(fēng)”,從蟲凡聲!傍P”字繁體作“鳯”,從繁體字 ,亦凡聲。從蟲與從鳥差不多,古人稱鳥類為“羽蟲”。甲骨文“風(fēng)”與“鳳”寫法幾乎相同,皆像鳥形,頭聳冠毛,鼓翼奮飛。他由此發(fā)揮道:“風(fēng)”“鳳”最初本是一字。先民相信,刮大風(fēng)是由于高天上過鳳鳥。讓人喟嘆的是這樣的閑筆:“憶我幼年,春末大風(fēng)沙,吾母警告說:‘天上正在過九頭蟲!’”
再比如,“干”,“乾”,“幹”。流沙河解釋道:“干”字原像盾牌之形,甲骨文“干”,矩形豎執(zhí)的所謂擋箭牌,中有窺孔,上有飾緣,下有插桿。金文和篆文變形走樣了。古人作戰(zhàn),執(zhí)干遮擋矢石,冒著鋒鏑前進(jìn),遂有干冒、干犯、干擾、干預(yù)、干涉以及不相干之說。他說,“干”本是正體字,古已有之,今卻被指定兼任“ 幹gàn”“乾gān”二字的簡化字,這就弄出一堆問題,幾個常用字煮成了一鍋粥:“干部”本作“幹部”,原指樹之主幹,主幹上有旁枝,樹幹負(fù)擔(dān)重任,遂有幹革命以及幹不幹之說,干支從幹枝來,十干配十二支,用紀(jì)年月日時。“乾”簡化成“干gàn”,與“干戈”不相干!扒弊郑糜谇ぷxqián,用于乾濕讀gān。乾飯、乾脆、乾凈、餅乾、薯乾、豆腐乾都簡化成“干”,也與“干戈”不相干。三個風(fēng)馬牛不相及的gàn,如今混為一談,神仙也難分清。
他對“家”的解說就更妙了。母系制社會,一家之中主政者為女性。婚姻制度“招郎上門”,男遷就女,這種行為叫家。他開玩笑地說,先民覺得這種行為,好比牽公豬往母豬那里進(jìn)行配種,所以造出屋蓋下一頭豕的家字,作動詞用。再看他的妙解:怎知那頭并未標(biāo)明性別的豕就是公豬?看甲骨文發(fā)現(xiàn)在腹下添一畫,方知其為牡。牡豕曰豭jiā,四川人叫“腳豬”。豭聲讀訛了,錯寫成腳。他進(jìn)而從社會和歷史兩方面舉證:如今上門女婿仍被賤呼為“寄豭”,秦始皇下令:“夫?yàn)榧呢j,殺之無赦!”
諸如此類有趣的解讀,若看簡化字則無從知曉字中乾坤。不認(rèn)識正體字,幾乎無法認(rèn)識漢字的本意;不識正體字,無從感知中華文化。
簡化字閹割漢字和漢語,造成字與意的斷裂,將意象豐富便于識別的漢字,弄成了準(zhǔn)拼音化的字符,意義皆由外力所強(qiáng)加,學(xué)會此種文字根本無法閱讀古籍,也無從體會漢字之美,中國文化品格的養(yǎng)育更無從談起。
簡化字的極端就是符號化。表意文字離開了象形,變得無從認(rèn)知——只剩下了字符,幾乎不承載字本身蘊(yùn)含的信息,漢字的表意功能基本喪失,淪為毫無美感的準(zhǔn)拼音文字。今天的韓文和越南文便是典型代表,一個脫離漢字母體的文字,因?yàn)椴辉俪休d文化歷史信息,變得蒼白空洞。強(qiáng)制簡化文字的結(jié)果是,造成一批批“識字文盲”:認(rèn)字但不知文字為何物。脫離正體字的語文教學(xué),因?yàn)閱适Я嗽~源學(xué)根據(jù),被迫變成死記硬背的意義灌輸,一個個漢字,就這樣遠(yuǎn)離人們的本能認(rèn)知,丟掉美和情感記憶,變成枯燥無味的單個符號。
不受漢字特性約束的簡化,剝奪了漢字的生命。流沙河先生這本小書告訴我們這個道理。
老愚專欄
發(fā)表評論 評論 (26 個評論)