娇妻被局长的粗大撑满小说,国产熟女视频一区二区免费,在线 ,晚上睡不着求个地址,18禁裸乳无遮挡免费游戏

登錄站點

用戶名

密碼

[名作賞析] 有人用漢語翻譯了一首英文詩,全世界都服了!

3 已有 819 次閱讀   2020-04-16 08:05

有人用漢語翻譯了一首英文詩,全世界都服了! 

英語口語

Jimmy s Note

吉米老師前言:身處其中,也許我們都忘了漢語有多美多強大,這里有一段英文的詩歌,用中文翻譯了一下,體會一下漢語的博大精深。

絕美詩詞

內(nèi)容源于網(wǎng)絡(luò),版權(quán)歸原作者所有

【英文原文】

You say that you love rain,

but you open your umbrella when it rains...

You say that you love the sun,

but you find a shadow spot when the sun shines...

You say that you love the wind,

But you close your windows when wind blows...

This is why I am afraid;

You say that you love me too...

普通翻譯版

你說你喜歡雨,

但是下雨的時候你卻撐開了傘;

你說你喜歡陽光,

但當陽光播撒的時候,

你卻躲在陰涼之地;

你說你喜歡風,

但清風撲面的時候,

你卻關(guān)上了窗戶。

我害怕你對我也是如此之愛。

文藝版

你說煙雨微芒,蘭亭遠望;

后來輕攬婆娑,深遮霓裳。

你說春光爛漫,綠袖紅香;

后來內(nèi)掩西樓,靜立卿旁。

你說軟風輕拂,醉臥思量;

后來緊掩門窗,漫帳成殤。

你說情絲柔腸,如何相忘;

我卻眼波微轉(zhuǎn),兀自成霜。

詩經(jīng)版

子言慕雨,啟傘避之。

子言好陽,尋蔭拒之。

子言喜風,闔戶離之。

子言偕老,吾所畏之。

離騷版

君樂雨兮啟傘枝,

君樂晝兮林蔽日,

君樂風兮欄帳起,

君樂吾兮吾心噬。

五言詩版

戀雨偏打傘,愛陽卻遮涼。

風來掩窗扉,葉公驚龍王。

片言只語短,相思繾倦長。

郎君說愛我,不敢細思量。

七言絕句版

微茫煙雨傘輕移,喜日偏來樹底棲。

一任風吹窗緊掩,付君心事總猶疑。

七律壓軸版

江南三月雨微茫,羅傘輕撐細細香。

日送微醺如夢寐,身依濃翠趁蔭涼。

忽聞風籟傳朱閣,輕蹙蛾眉鎖碧窗。

一片相思君莫解,錦池只恐散鴛鴦。

不知道這世界上是否還有第二種語言能像漢語這樣,擁有如此美的韻律。

當我們學習英語,和國際接軌的時候,也要偶爾停下腳步,回過頭來品味一下漢語帶給我們不一樣的感動~

為我們的漢語點贊!

編輯|Vijun

免費送自然拼讀法!

吉米老師今天給大家送福利啦!免費贈送全美盛行的記單詞自然拼讀法Phonics視頻+配套故事書!不會音標,一樣可以讓英語脫口而出!一共 2000 份,先到先得,送完即止(這個公眾號有150萬童鞋,請一定要快哦)!怎么獲得?長按下方指紋,識別二維碼后發(fā)送數(shù)字 666免費獲得!

分享 舉報

發(fā)表評論 評論 (3 個評論)